Миролюбов пытался реставрировать дощечки, переписывать их, расшифровывать и фотографировать. Ему удалось переписать большую часть и сохранить достаточно чёткое изображение одной из табличек и ещё несколько (до шести) менее чётких. В августе 1. 94. 1 года Изенбек умирает, и таблички бесследно исчезают.
По версии, изложенной популяризатором «Велесовой книги» А. Шефтель, сотрудник проф. Экка, якобы возглавил отдел Аненербе в брюссельском университете и выкрал дощечки из квартиры Изенбека в Брюсселе с целью их исследования, а после войны продал их мормонам. Однако, по данным родственников Шефтеля, во время войны он пытался бежать от немецкого преследования и попал во французский лагерь.
Кроме того, нет никаких документальных свидетельств того, что «дощечки Изенбека» видел кто- нибудь ещё, кроме Миролюбова. Ал. Кур прочитал в Русском центре в Сан- Франциско доклад о докириллической письменности «Русские письмена», в котором утверждалось, что у русичей была своя письменность и до прихода Кирилла и Мефодия. В том же году Кур со страниц журнала «Жар- Птица», печатного органа Русского центра в Сан- Франциско, обратился к читателям с просьбой пояснить судьбу древних дощечек из библиотеки Изенбека. В сентябре 1. 95. Ю. Переписка Кура и Ю. Миролюбова частично издана А.
Миролюбову эмигрировать в США и сразу стать редактором «Жар- птицы», а с 1. Тем не менее, за 1. Ю. Миролюбова. С марта 1. Жар- птице» стали систематически публиковать тексты дощечек, которые были не вполне понятным образом перенумерованы. При этом Миролюбов возложил всю ответственность за публикацию на Кура, а в письме, датированном ноябрём 1. Миролюбов на своей пишущей машинке и посылал А.
Павлова), картограф Г. Максименко (член «Российской академии ДНК-генеалогии», заведующий кафедрой истории . ВЕЛЕСОВА КНИГА. Веды об укладе жизни и истоке веры славян. КНИГА ПЕРВАЯ. Старые речи. Дословный перевод. 2002 Георгий МАКСИМЕНКО. Велесова книга — первый полный литературный перевод на русский язык священных текстов новгородских. Переводчик(и): Максименко Георгий . Презентация книги «Велесова книга. Веды об укладе жизни и истоке веры славян», автор Георгий Захарович Максименко.
Куру в редакцию «Жар- птицы» для печати. При этом правка Кура оказалась весьма странной: когда в «Жар- птице» имеется указание на лакуну, очень часто сопровождаемое описанием дефекта дощечки («текст разрушен», «текст сколот», «ряд букв стёрлись или соскоблены»), в машинописи в том же самом месте читается исправный текст.
Жар- птице» и машинописи в одном и том же контексте читаются разные слова, которые не сходны по буквенному составу, но часто имеют примерно тот же смысл. Например, на дощечке . Так, союзу а, который читается в «Жар- птице» на дощечках . Однако в машинописи этот гимн «припечатан позднее».
Цитаты в статьях Кура 1. Далее большую роль в судьбе этого текста сыграл С. Лесной (псевдоним С. Парамонова), эмигрант второй волны и профессор биологии в Канберрском университете. Он опубликовал текст некоторых дощечек, не входивших в публикацию «Жар- птицы».
По его утверждению, эти тексты ему прислал Миролюбов. Ему же принадлежит первый перевод некоторых дощечек и обширный пересказ её содержания. Таким образом, существует три основных источника, содержащих тексты дощечек: машинопись Ю. Миролюбовапубликация в «Жар- птице»публикация в книге С. Лесного «Влесова книга»Они были собраны вместе в 1. Скрипником. В СССР первая публикация о «Велесовой книге» относится уже к 1. России лишь в 1. 99.
О. Твороговым и следует машинописи Миролюбова; учтены также некоторые варианты других источников. Список дальнейших многочисленных изданий 1. Жар- птице» и С. Лесного. Летом 1. 95. 9 года до сведения всех заинтересованных сторон были доведены результаты экспертизы фотографии дощечки, проведённой кандидатом филологических наук, сотрудницей Института русского языка АН СССРЛидией Петровной Жуковской, специалистом по исторической палеографии и фонетике раннедревнерусских рукописей. По утверждению Л.
Жуковской, редакция советского журнала «Вопросы языкознания» сама направила ей фотографию дощечки. Заключение было опубликовано в 1. Вывод экспертизы. В публикации дощечка содержит примечание «В левом углу дощечки вверху был небольшой знак собаки или лошади, к сожалению он фотографом не был захвачен во время съёмки». Однако ни Кур, ни Лесной не сравнивали фотографию с текстом дощечки . В отличие от большинства известных древних рукописей на дереве, дощечки были тонкими (0,5 см), размером 2.
Велесова книга» написана особым алфавитом, представляющим собой вариант кириллицы с некоторыми не свойственными ни кириллице, ни греческому алфавиту начертаниями отдельных букв. Этот алфавит, известный только по «фотографии» одной дощечки и описаниям Ю. Миролюбова, сторонники подлинности текста называют «в(е)лесовицей». Для каждой строки была проведена горизонтальная линия (как в индийском письме деванагари), под которой шли «прикреплённые» буквы. Само существование докирилловского письма — «протокириллицы», а также «протоглаголицы» — обсуждалось в науке, но убедительных фактов о наличии такой письменности обнаружено не было (см.
Дохристианская письменность у славян). Лингвистический анализ был проведён Л. Жуковской по тексту «фотографии» дощечки .
Твороговым и А. Алексеевым по материалу всего памятника, о языке Велесовой книги также отдельно высказывался А. Их выводы вкратце таковы. Более того, степень грамматической бессистемности и произвольности в тексте такова, что аналогов этому нет ни в одном когда- либо известном языке мира. Из этого делается вывод о том, что язык «Велесовой книги» не может быть каким- либо естественным языком какой бы то ни было эпохи вообще; это результат искусственной деятельности фальсификатора, не имевшего представления об истории славянских языков.«Велесова книга» выдаётся за текст, написанный в IX веке, незадолго до того, как у славян появились глаголица и кириллица. В то время в позднепраславянском имелись носовые гласные, в глаголице и кириллице обозначенные впоследствии как юс большой и юс малый, особые гласные звуки, обозначавшиеся затем буквами Ъ, Ь (редуцированные) и .
Были и иные особенности фонетики и морфологии, позднее исчезнувшие или изменившиеся по разным языкам. Однако в «Велесовой книге» сотни примеров очень поздних форм. Во многих словах отражено падение редуцированных, в IX веке ещё не произошедшее, или фонетические изменения, ставшие возможными только после этого процесса.
Велесова книга. Веды об укладе жизни и истоке веры славян. Максименко Г. З. Здесь вы найдёте ответы на самые сложные вопросы, связанные с «Велесовой книгой». Подтверждают ли её подлинность такие науки, как археология, картография, языкознание и антропология? Является ли «Велесова книга» единым текстом? В какое время она писалась на самом деле и сколько раз переписывалась? Каковы особенности её языка? Насколько верны её современные переводы?
Особое внимание уделено сопоставлению данных «Велесовой книги» и ДНК- генеалогии. Автор предлагает читателю глубокие исторические экскурсы в многовековые тайны образования славян- ариев, их генетики, культуры, быта, нравственных и религиозных представлений. Автор: Максименко Георгий Захарович. Традиционные И Нетрадиционные Методы Закаливания на этой странице. Издательство: Концептуал, 2.
ISBN: 9. 78- 5- 9. Страниц: 8. 48. Переплёт: твердый. Размеры: 7. 0х. 10.
Купить книгу Велесова книга. Веды об укладе жизни и истоке веры славян.